Aplikasi Metode Penerjemahan dalam Pembelajaran Kitab Kuning

Authors

  • Ainur Rohmah STKIP Nurul Huda Sukaraja
  • Muhammad Muklas STKIP Nurul Huda

DOI:

https://doi.org/10.30599/jti.v10i2.324

Keywords:

translation, bandongan, sorogan, kitab kuning

Abstract

Translation as a process cannot be separated to the activity in foreign language learning despite there is still a controvesial issue abou it.  This article aims to describe the translation process in Bandongan and Sorogan Method as the oldest and the best method in teaching and learning “kitab kuning”. The data are collected by observing, interviewing and studying of documentation. The writer as an instrument to collect the data attended the teaching and learning process. The data are analyzed by comparing the theory of translation method and the application of bandongan and sorogan method. The result shows that in the bandongan method, the teacher apply the word for word and literal method toward text in kitab kuning and also in sorogan method, the students apply word for word and literal method when they are reading kitab kuning.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Hatim, B. & Munday, J. 2008. Introducing Translation Studies:Theories and Application, 2nd edition. New York: Routledge.

Basnett, S .(2002). Translation Studies, 3rd edition. New York: Routledge.

Brislin R. W.. (1976). Translation: Application and Research. New York: Gardner Press Inc.
Gay L. R, Mills, Geoffrer E & Airasian, Peter W. 2012. Educational Research: Competencies for Analysis and Applications. Boston: Pearson educatation, Inc.
Çelik, P. G., & Özcan, L. A. (2013). Determining proficiency level in foreign language teaching: the case of translation and interpretation students. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 70, 288-304.https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2013.01.067

Dep.Agama RI. 2003. Pondok Pesantren dan Madrasah Diniyah. Jakarta: Departemen Agama RI.
Munday, J. (2008). Introducing Translation Studies: Theories and Applications, 2nd ed.London: Routledge.

Newmark, P. (1981). Approach to Translation. Oxford: Pergamon Press, Ltd.

Newmark, P. (1988). A textbook of translation (Vol. 66). New York: Prentice hall.

Nida, E. A., & Taber, C. R. (1969). The Theory and Practice of Translation. Leiden: EJ Brill.

PD Potren. (2008). Mihrab: Jurnal Pondok Pesantren. Ciputat: Departemen Agama RI.

Pekkanli, I. (2012). Translation and the contemporary language teacher. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 46, 955-959.https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2012.05.230

Robinson, D. (2007). Becoming a Translator: An introduction to Theory and Practice of Translation. 2nd edition. New York: Routledge.

Wahid, A. (1999). Pesantren masa depan. Bandung: Pustaka Hidayah.

Downloads

Published

2018-08-17

How to Cite

Rohmah, A., & Muklas, M. (2018). Aplikasi Metode Penerjemahan dalam Pembelajaran Kitab Kuning. Titian Ilmu: Jurnal Ilmiah Multi Sciences, 10(2), 92–98. https://doi.org/10.30599/jti.v10i2.324

Issue

Section

Articles
Abstract Views: 3210 | File Views: 4111